Aug. 2nd, 2009

hvylya: (Default)
Читаю зараз Дяченок "Магам можна все". У перекладі Якова Житіна.
Як би я його зустріла, то натовкла б пику, не переклад, а суцільне лайно. Тобто, це не переклад літературною українською мовою. Він зробив переклад на галичанський діалект. "Мешти", "слоїки", а поруч "інтересний", "рицар" тощо. Елке, в якої прізвисько "Смерічка" -- здуріти просто.
Я нічого не маю проти галичанського діалекту (як і проти будь-якого іншого). Коли я читаю Віннічука про Львів або Станіслав то доречно, цікаво і природньо. Але, коли я купую "переклад українською", я очікую саме переклад літературною українською, а не якісь там витівки.
До речі, "Фоліо" -- харківське видавництво. Зовсім з глузду з'їхали.

Profile

hvylya: (Default)
hvylya

July 2016

S M T W T F S
     12
34 56789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 12th, 2025 03:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios